Sorry, this entry is only available in Русский. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Русскоязычные журналисты некоторое время безвозмездно выполняли роль государственных структур в деле информирования граждан о противокоронавирусных мерах – об этом напомнил главный редактор портала «Блокнот Молдова» Виктор Адвахов на передаче «Эксклюзивное интервью с Ниной Димогло» на телеканале Ren Moldova.

По словам Адвахова, когда началась пандемия, государственные органы не публиковали переводы на русский язык постановлений чрезвычайной комиссии по противодействию распространения коронавируса. Поэтому группа журналистов на добровольных началах переводила тексты этих постановлений и публиковала в открытом доступе.

«Это – важнейшие документы, которые стали отправной точкой в регулировании правоотношений, возникших из-за коронавируса. Хотелось бы ожидать больше инициативы от органов исполнительной власти в подобного рода вопросах. Но сотрудники этих ведомств зачастую считают, что у них есть четкий график, определенные задания, и после этого они идут домой. В этом отношении должна быть, в том числе, и личная инициатива», – сказал Адвахов.

Лидер общественной ассоциации «За русский язык», подняв вопрос о роли государства в языковой политике Молдовы, подчеркнул, что у единственного подобного учреждения, Агентства межэтнических отношений, предыдущая власть забрала те функции, которые помогали защищать права немажоритарных этносов РМ.

«Агентство межэтнических отношений больше не воздействует на языковую политику, на учебную программу, и, увы, вся их деятельность сводится к роли «свадебных генералов» – проводить красивые концерты», – сказал Ахремцев.