Sorry, this entry is only available in Русский. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Выступления соотечественников проходили в рамках Международного конгресса «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств», прошедшего со 2 по 4 декабря 2019 года в Минске, в Филиале Российского государственного социального университета, передает bloknot-moldova.md

Конгресс собрал вместе более 150 представителей научных, образовательных и общественных организаций, а также известных литераторов и представителей СМИ из всех 11 стран СНГ.

Участники Конгресса, среди которых 10 представителей Республики Молдова, обсудили лингвистические и лингводидактические проблемы, правовые аспекты функционирования языков и ряд других смежных тем, поделились результатами своих научных и педагогических экспериментов и проектов.

Организаторами конгресса выступили Общероссийская общественная организация «Национальная родительская ассоциация социальной поддержки семьи и защиты семейных ценностей» по заданию Федерального агентства по делам Содружества независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) и при поддержке Российского центра науки и культуры в Минске и Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина.

Выступали ведущие специалисты в сфере образования и лингвистики, в том числе ученые, литераторы, авторы учебников и учебно-методических пособий, представители научных, образовательных и общественных организаций из стран СНГ, сообщает пресс-служба Российского центра науки и культуры в Молдове.

В пленарном заседании Конгресса приняли участие представители руководящих органов Содружества Независимых Государств, дипломатического корпуса и Россотрудничества.

Постоянный представитель Российской Федерации при уставных и других органах Содружества Независимых Государств Андрей Грозов отметил новизну и глобальную значимость обсуждаемой на Конгрессе тематики.

– Важно, что сегодня речь идет о перспективах решения актуальных вопросов функционирования и развития языковой ситуации каждой страны Содружества, трансляции положительных практик, обсуждении актуальных проблем, имеющихся в жизни языков для совместного их решения на пространстве СНГ, – отметил Грозов.

Стартом содержательной части конгресса стало выступление доктора филологических наук, профессора, академика Российской академии образования, президента Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, четырежды лауреата государственных премий СССР и России Виталия Костомарова, который затронул тему «Родной язык – откуда он и почему родной?».

Костомаров подчеркнул значимость естественных процессов эволюции языков и их взаимодействия, необходимость в определении одного или нескольких языков межнационального общения как непременного условия гармоничного общения в современном мире. Виталий Григорьевич выразил надежду на то, что в перспективе будет развиваться дружба и взаимопонимание между народами СНГ, в том числе опирающееся на богатство русского языка.

В каждой из стран Содружества – своя языковая реальность, своя уникальная модель сосуществования языков. Например, в тюркоязычных республиках СНГ (Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и др.) билингвизм и полилингвизм функционируют много веков – в этом регионе сосуществуют казахский, узбекский, туркменский, киргизский, каракалпакский, арабский, персидский, русский языки.

– С приходом русского языка в тюркский мир Средней Азии билингвизм и полилингвизм серьезно обогатились. Это произошло в силу того, что русский язык начал функционировать и функционирует почти во всех социальных сферах деятельности индивида и общества, но, прежде всего, в системе дошкольного, школьного и вузовского образования, – отметил доктор филологических наук, профессор Узбекского государственного университета мировых языков Маханбет Джусупов.

В Закавказье русский язык используется в меньшей степени, но при этом интерес к нему не ослабевает.

– Массовый характер русскоязычного образования в Азербайджане обусловлен тем, что русскоязычие – один из важнейших исторических компонентов национального поликультурного образа жизни, – заметил доктор филологических наук, профессор Университета Азербайджан Асиф Гаджиев.

Иная тенденция складывается, к примеру, в Республике Молдова.

– С начала 2018-2019 учебного года произошли изменения, старт которым в свое время дал Кодекс об образовании. Они касаются набора и порядка изучаемых в системе общего среднего образования иностранных языков. С нынешнего учебного года русский язык перестал быть обязательным предметом, в отличие от английского и французского, и получил статус второго иностранного по выбору в учебных заведениях с государственным языком преподавания, – отметила доктор хабилитат филологии, доктор педагогики, ректор Славянского университета Республики Молдова, член президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Татьяна Млечко.

По ее словам, меняется языковая политика на государственном уровне, следовательно, меняются условия, в которых педагоги-русисты преподают.

– Если мы будем это обсуждать постоянно и своевременно, нам станет легче работать и жить, так как есть возможность выработать пути решения проблем в каждой из наших стран. Тридцать лет назад наше размежевание началось из-за языковой политики, и мы часто все эти годы становимся ее жертвами, когда языковая политика становится фактором не только внутренних, но и внешних действий государства. Замечу, что в этом контексте уникальность Молдовы в том, что титульная нация не разобралась, на каком языке говорит, молдавский румынский, – сказала Татьяна Млечко.

Она сообщила, что в русский школах Молдовы читается всего 6 часов истории России в год, представителей этносов, традиционно использующих отчества, лишили этой возможности, изъяв данную графу из паспортов.

– Кроме того, нас отлучили от информационно-политических программ российского производства по телевидению, – добавила Млечко.

О том, как проводит языковая политика в Приднестровье, рассказал, доктор филологии, доцент, профессор Приднестровского госуниверситета имени Тараса Шевченко Сергей Заяц.

– В Приднестровье функционируют русский молдавский, украинский и русский как официальные языки. Особое отношение также – к болгарскому языку, потому что болгары компактно проживают в регионе – в селе Парканы, например. У нас формируется и пятая культурная общность – гагаузы. Представители этого народа постоянно приезжают к нам учиться, и многие остаются, – рассказала Заяц.

По его словам, сегодня обсуждается вопрос о том, что в Приднестровье формируется новая полилингвистическая личность, в основе которой – русский культурный код, так как русский язык играет роль языка межнационального общения.

– Все в вузах учат русский язык и выбирают молдавский или украинский, как второй язык для изучения. В Бендерах учат больше молдавский, потому что этот город ближе к исторической Бессарабии. А, например, студенты из Каменского района, традиционно украинского этнически, чаще выбирают украинский язык. Для нас Пушкин, Шевченко и Еминеску – неотделимая часть самосознания. Программы Приднестровья соответствуют стандартам российского образования, но учитываются и особенности региона. Россия, в свою очередь, дает много бюджетных мест выпускникам наших школ, – заключил Заяц.

О прагматическом аспекте изучения языков говорит доктор педагогических наук, профессор Российско-Армянского Университета и Армянского государственного педагогического университета имени Хачатура Абовяна Инна Саркисян.

– Непосредственной составляющей поликультурного образования, на наш взгляд, является обучение любому иностранному языку (в данном случае в ракурсе рассмотрения проблемы поликультурности применительно к Республике Армения – русскому), владение которым в Республике Армения реально увеличивает возможность пользования очевидными преимуществами открытого общества, – подчеркнула специалист.

– На формирование языковой личности влияет окружающее культурное пространство, когда один культурный код имеет би- или полилингвальную языковую составляющую. Подобная ситуация наблюдается в Республике Беларусь – уникальной для славянских народов площадке, где титульный язык нации – белорусский – находится в достаточно интересном симбиозе с русским языком. Наша республика олицетворяет собой хороший пример умелой языковой политики, в которой государственное двуязычие не делает проблемным национальный вопрос, – сказал кандидат исторических наук, доцент, директор Витебского филиала Международного университета «МИТСО» Александр Дединкин